Ramai conectat
Parola va fi trimisa pe adresa de email
Introduce numele tau de utilizator sau adresa de email.O sa primesti un link unde sa-ti activezi noua parola.
Anuleaza
2 Sezonul 3 Episodul
SUBTITRARE ROMÂNĂ

Over the Hill With the Swords of a Thousand Men

Descriere

Attention: If you or a loved one were exposed to Compound V, you may be entitled to financial compensation. Vought has given the drug to multiple victims, without their knowledge or consent. If you believe that you or a loved one were administered Compound V, call the law firm of Bremmer & Bremmer at 1-888-177-2774 for a free legal consultation. Know your rights!

18 comentarii

  • Salutare, guest
  • Pentru toti #CANDAPARESUBTITRAREA?1?1?1?!!?!????# va uitati la seriale de multi ani dar tot nu aveti  minimul de creier necesar ca sa intelegeti engleza?"?!?!?!?!?! cei mici au invatat engleza de la desene animate si aveau 5 ani wtf!! va rog nu mai postati intrebare aceasta de toata jena: cand apare subtitrate pt ep 3 ?
    • Nu ma cap de pluta, mai ales cand folosesc cuvinte specifice englezei vechi sau regionalisme nu le intelegem. Esti un maimutioi cu 3 clase, care nu stie sa foloseasca un semn de punctuatie si te dai round pe aici. 
    • Ai probleme mari mai baiete, du te si citeste "how to speak Romanian language" si apoi vino cu pretentii  de genu... ur so dumb, bine ca stii engleaza, a pice of cake right? mmm... la pariu ca habar nu ai sa mi traduci o propozitie din ce zice actorul  Karl Urban? sau poate ai petarde in urechi??  nu vezi cu ce accent vorbeste tipul? sa te vad cum intelegi tu tot ce zice  in dumnezeii tai de londonez! sau tipul care vorbeste cu acent frantuzesc, anyway... chiar si asa te dai cine nu esti, si vorbesti de....... lasa tu vrajeala asta ca nu toti ne am nascut sau invatat cu engleza in cap, if your that smart, ce pla mea cauti tu pe un site romanesc de seriale? hai ca m ai facut curios... 
    • Cu mici corectii.- unui copil ii e mai usor sa invete o limba straina; nu are vocabular foarte dezvoltat si nu e nevoit sa gandeasca intr-o limba ca apoi sa traduca inainte de a se exprima- de acord ca toti cei care urmaresc seriale [ pe orice fel de site ] sa invete macar baza+ sa inteleaga despre ce e vorba si sa foloseasca putin creierul sa vada actiunea si sa isi dea seama despre ce e vorba@futevant   lasa vrajeala CU CUvinte specifice sau regionalisme ,  ca nu ai tarate in loc de neuroni si poti intelege vorbe din context, ca nu e inginerie aeronautica sa fie ceva cu care nu te lovesti.@coco e mai dificil de inteles un accent britanic/irlandez/scotian/francez/indian dar nu e chiar atat de greu.  Sau tu probabil cand ai urmarit "reportajul vasluian" ai avut nevoie de subtitrare ...  a da am inteles.Si sa tii minte .. site-ul are doar directionari care site-urile unde sunt uplodate. Il folosim pentru ca ne e lene sa le cautam in alta parte si sunt organizate DECENT.
  • aoleu, chiar era necesara faza aia cu balenaaa??? la fel ca in primul sezon cu faza cu delfinul ugh :)) 
  • Belea rau de tot serialul asta cu "supererai"...e alt ceva, plus efecte speciale de top, nu degeaba are 8.7 pe imdb, merita chiar un 9.