O sa rezolvam problema cu reclama care nu poate fi inchisa si apare pe tot ecranu dar cele care sunt intre playere , sunt simple reclame si nu ar trebui sa va deranjeze cu nimic.
Romanu` trebuie sa critice orice ar fi :|Ba ca subtitrarea e gresita, ba ca a uitat sa puna o litera, ba ca nu stiu ce. Banuiesc ca daca va dati seama de greseala din subtitrare stiti engleza cat de cat. Care mai e rostul subtitrarii pentru voi? Oamenii care fac subtitrari pentru filme/seriale o fac din placere, nu ii plateste nimeni, asa ca spuneti "Multumesc!". Sau faceti voi daca o faceti mai bine :D Multumim FS si traducatorilor pentru toata munca depusa <3 Pace!
Apropo, aceste greseli gramaticale se fac foarte des, chiar si episodul trecut mi se pare, s-a facut fix la inceputul videoclipului.Devine chiar penibil.
Da stim.O sa-l avem in vedere si o sa punem subtitrarile retail atunci cand vor fi disponibile.Asta inseamna traduceri facute de amatori si greseli de genul o sa tot mai gasiti si in alte seriale.
Traducatorul/traducatoarea a inceput sa-si cam bata joc, sunt niste cuvinte incredibil de banale.In loc de Lydia sa scrii Lynda? Pe bune? Am mai vazut intr-unul din episoadele trecute ca in loc de isaac s-a pus iac, sau ceva de genul.Pe langa greselile astea, sunt si foarte multe greseli gramaticale, cuvinte incomplete, cuvinte scrise gresit, etc.Grija mare ;)
Nu e chiar asa de usor sa faci traducere, mai sunt momente de neatentie, iar cei care fac traducerea de genul sunt la inceput de drum sau vor sa ajute.. asa ca aveti rabdare.. nu mai faceti atata gura, ca daca nu erau traduse, iar era problema.. omul cum e.
12 comentarii