Ramai conectat
Parola va fi trimisa pe adresa de email
Introduce numele tau de utilizator sau adresa de email.O sa primesti un link unde sa-ti activezi noua parola.
Anuleaza
1 Sezonul 3 Episodul
SUBTITRARE ROMÂNĂ

Stick and Move

Descriere

Still reeling from a shocking death, Kanan pushes his way into the drug game with Marvin’s help while Raq plots to take down her competition.

40 comentarii

  • Salutare, guest
    • Admin
      A fost sters pentru DMCA si nu are rost sa-l re-uploadam ca se va raporta din nou. Asteptam ca ei sa rezolve ceva cu site-ul sa putem pune o protectie pe acest server si link-urile sa se schimbe automat.
    • Admin
      Nu observati ca s-a inceput traducerea la Power Book II si este mentionat acolo ca o sa se ocupe de intreaga serie. Ce atatea comentarii ? S-a gasit traductor si o sa se ocupe asa cum poate.
      • Nu este numai opinia lui, este si opinia mea si sunt convins ca nu suntem noi niste raritati.Chiar sunt filme foarte slabe (si nu o spun eu, o spune IMBD-ul) care au subtitrari si filme cu nota mare, care nu sunt traduse. Nu stiu cum functioneaza treaba asta cu subtitrarile, dar si site-ul are de pierdut daca nu sunt subtitrari, ca chiar daca se gasesc unii "destepti", care se baga in seama, ca trebuie toata lumea sa invete engleza, sunt multi care au nevoie de subtitrare in romana si pana la urma dvs castigati bani din reclamele pe care le accesam noi (vrand-nevrand) deci vizitatori = bani. :(
      • Admin
        Acest serial o sa fie tradus de Catalin, impreuna cu toate din universul Power. Majoritatea celor care urmareasc, nu-i deranjeaza ca nu este tradus. Se vede acest lucru si din vizionari. Cat despre reclame, trebuie intretinut site-ul, platit serverele si asa mai departe. Nu suntem Netflix sau vreo plaforma gigant care va percepe o taxa sa urmariti. Doar atunci puteti sa aveti pretentia ca, contintul pe care il urmariti sa fie tradus. Reclamele le mai blocati si cu tot felul extensii, care de cele mai multe ori functioneaza foarte bine. Plus de asta, noi daca am plati mai multi traducatori, lumea o sa urmareasca tot acolo unde vor ei, adica le descarca de pe subs.ro sau subtitrari-noi.ro sau le vizioneaza pe alte site-uri. Practic am plati pentru toata lumea.
      • Cunosc ceea ce spuneti, stiu ce inseamna sa intretii un site si costurile de domeniu si de hosting, iar eu chiar nu folosesc extentii si nici nu ma deranjeaza ca se deschid reclame, pentru ca inteleg, dar replica cu "Doar atunci sa aveti pretentia  ...." mi se pare chiar de prost gust si ma surprinde, pentru ca pana acum chiar am apreciat ca sunteti foarte politicosi, chiar si cu unii care nu merita, eu v-am vorbit politicos si cu respect, din punctul unui client, care nu stie engleza... ce sa-i fac, daca m-am mutat in Germania si a trebuit sa invat germana si nu engleza? ...
      • Admin
        Depinde cum cititi mesajul. Noi facem acest lucru mai mult pentru a oferi continut care este deja disponibil pe plaformele cu plata, ca sa va scuteasca de acest lucru. Nu suntem o plaforma in sensul propriu al cuvantului. Daca eram o plaforma legala ca la asta facem referire, cu siguranta faceam o treaba mai buna cu toate serialele de pe site. Noi avem putini traducatori in echipa si fac asta in mod voluntar. Singurul lucru prin care ar putea sa mearga acest lucru, ar fi prin donatii directe catre cei care traduc sau doresc sa traduca. La un episod de 40 de minute tradus corect, dureaza in jur de 6 ore. Deci ar trebui sa primeasca destul de mult pe luna un traducator, ca sa faca doar asta.
    • Odată la câteva zile intru la episodul asta sa vad dacă s au tradus, nu ca n as știi engleză sa înțeleg, da au 'slangs' expresii, de n am auzit de ele și îmi strica plăcerea de a viziona, stau după și ma gândesc la ce drq s a referit când a zis cuvantu' ala😂😂
      • Am incercat sa il traduc, si exact cum spui tu... au niste expresii ca nu intelegi nimic. 
    • Admin
      Poate o sa-l continuam noi, dar o sa vedem asta. Cine l-a inceput, clar nu avea niciun chef sa-l mai continue ca a vazut cat de greu este.