Ramai conectat
Parola va fi trimisa pe adresa de email
Introduce numele tau de utilizator sau adresa de email.O sa primesti un link unde sa-ti activezi noua parola.
Anuleaza
HD Star Wars: Episode I – The Phantom Menace

Star Wars: Episode I – The Phantom Menace

Star Wars: Episode I - The Phantom Menace    

PG 136 min

6.5
IMDB: 6.5/10 508,509 voturi

Genul: AventuriSF

Subgen:

Limba:

Subtitrare:

La 22 de ani de la primul film din seria Razboiul stelelor, George Lucas mai adauga un episod fascinantei sale epopei intergalactice – Amenintarea fantomei care prezinta povestea primilor cavaleri Jedi precum si inceputurile Fortei. Actiunea este anterioara celei din Razboiul Stelelor, productia din 1977 care a reinventat conceptul de science-fiction, si-l are in prim-plan pe tanarul Obi-Wan Kenobi (Ewan McGregor). Sub obladuirea mentorului sau spiritual Qui-Gon Jinn (Liam Neeson), Obi-Wan Kenobi se pregateste sa ajunga un cavaler Jedi. Anakin Skywalker (Jake Lloyd), care-l va avea mai tarziu drept fiu pe Luke Skywalker apare in Amenintarea fantomei drept un copilas de 9 ani. Cand va creste, el va fi sedus de partea intunecata a Fortei si va deveni maleficul Darth Vader.

No links available
No downloads available

19 comentarii

  • Salutare, guest
  • Descrierea filmului este jalnica... NU pui un spoiler in primul episod al unei serii, indiferent de anul productiei
  • Îl revad a mia oara. Ce poveste... ce coloana sonora... S-a term de 5 min si am ramas tot cu ochii in ecran, gandind: La ce film poti sa te mai uiti dupa asa ceva...? Na ca s-au micsorat si literele...
  • Ce înseamnă traducere de tip retail? Adică este cea pe care o întâlnim și pe Netflix, HBO și așa mai departe? 
  • Pe Brave nu ma lasa sa interactionez cu player-ul video, nu pot sa intru in fullscreen, sa dau volumul mai incet sau mai tare, sa dau in spate sau inapoi, nimic nu pot face, rezolvati va rog.
    • Admin
      Problema nu este de la player ,este de la browser. Mai ales ca browser-ul Brave are diferite functii de a bloca reclamele si alte scripturi. Pe Netu functioneaza foarte bine daca nu le aveti activate , pe Videomega nu stim de ce nu functioneaza dar cel mai probabil au ceva de securitate activat.
  • nota traducatorului: ar trebui respectate cuvintele folosite in traducerea subtitrarii de 20 ani incoace - midicloriene (de gen feminin, nu masculin!...) si e recomandata folosirea constructiilor lingvistice echivalente in situatii in care avem o cacofonie... "ca si" in loc de "ca" nu e o solutie corectain rest, rabdarea e o calitate :)

Filme Asemanatoare